Doing business in Russia. Юридические процедуры: основные требования для начала бизнеса
Пн-Пт с 09:00 до 19:00 Мск
31.08.2016

На что стоит обратить внимание иностранным компаниям в попытках диверсифицировать свой рынок товаров и услуг в экономику России?

Так, при учреждении общества с ограниченной ответственностью с единственным учредителем – иностранным юридическим лицом – заявителем в регистрационной процедуре выступает руководитель иностранной компании.

В некоторых иностранных компаниях могут действовать несколько единоличных исполнительных органов или несколько лиц, входящих в состав органа управления. При отсутствии разграничения полномочий среди них заявителями должны выступить все лица, входящие в состав органов управления.

В отличие от иностранных правовых систем, позволяющих поверенному лицу выступить от  имени органа управления, российским законодательством установлен порядок, при котором требуется личное присутствие у нотариуса для удостоверения подписи каждого из заявителей. При подписании документов за пределами Российской Федерации в некоторых странах потребуется перевод документов на государственный язык заявителей с последующей легализацией документа с тем, чтобы в дальнейшем нотариально заверить перевод на русский язык.

Руководителем создаваемой дочерней организации может выступить иностранный гражданин, но не на этапе создания в связи наличием необходимости предварительного оформления разрешения на работу. В этом случае на период оформления разрешительных документов  руководителем дочернего общества должен выступить наемный российский сотрудник.

При создании филиала/открытия представительства иностранной компании необходимо учитывать сложности адаптации иностранных документов к требованиям российского законодательства. Иностранные документы принимаются уполномоченными органами только с подлинными отметками о консульской легализации либо заверении апостилем, если освобождение от указанных процедур не предусмотрено международными соглашениями Российской Федерации.

Необходимо обращать внимание, что при консульской легализации зачастую российский консул для удостоверения подлинности иностранных документов требует их перевода на русский язык. При этом перевод, подготовленный и заверенный за пределами Российской Федерации, не всегда принимается уполномоченными органами РФ и может содержать неточности и некорректные формулировки, что влечет необходимость выполнения повторного перевода.

Многие страны, перешедшие на электронный документооборот, в том числе в части регистрации компаний, также сталкиваются со сложностями получения в стране инкорпорации документов, удовлетворяющих требованиям уполномоченных по аккредитации органов.

На все эти нюансы и требования уполномоченного органа необходимо обращать пристальное внимание с целью получения положительного результата процедуры аккредитации.

Об авторе:

,

Как мы можем вам помочь?

Как мы можем вам помочь?